- eno- (probably e-no-): ono- : no- : -ne-
- eno- (probably e-no-): ono- : no- : -ne-English meaning: thatDeutsche Übersetzung: Pronominalstamm “jener”Material: O.Ind. instr. anḗ na, anáyü “this, that”, gen. loc. Du. anáyōḥ; anü “ for, sure “; Av. gen. Du. anayü̊ , instr. ana (O.Pers. anü), pl. anüiš; about O.Ind. anyá- “other”, ántara- ds., which someone might place here, compare above S. 37; Arm. so-in “the same”, if from *k̂o-eno-s, Junker KZ. 43, 343; Gk. ἔνη (sc. ἡμέρα) “ der ũber morgige Tag “, (ἐ-)κεῖνος “that”, Dor. τῆνος ds. (*κε-, *τε-ενος), ὁ δεῖνα “ der und der, ein gewisser “ (after ταδεῖνα = *τάδε ἔνα “ this and that “); about ἔνιοι “ a, some, few” (from *en-io-?) compare Schwyzer Gk. I 6144; Lat. enim altLat. “ yea, in truth “, later “ for, namely “ = Osc. íním, inim “ also, too, besides, moreover, likewise, as well, even “ (whose í- in proclitic from e), Umbr. ene, enem “ then, at that time, in those times “ besides eno(m), ennom etc. ds.; IE *oni̯o-, with i̯- (probably of Rel. *i̯o-) in O.H.G. ienēr, obd. ener, M.H.G. geiner (= jeiner), O.E. geon, Goth. jains “that” instead of *janjis through the influence of ains; O.N. enn, inn “the”, with k̂о-: hinn “that”, hünn, hann “he” (*kēnos); Lith. añs, anàs “that”, žem. “he”; O.Pruss. tüns “he” (*t-anas: *to); O.C.S. etc. onъ (ona, ono) “that, he”, Serb.-Church Slavic onakъ “from that kind of” (= Lith. anõks ds.); about Hitt. an-ni-iš (annis) “that”, Adverb an-na-az (annaz), an-ni-ša-an “once, one day, some time, some day”, comparePedersen Hitt. 63, Couvreur H̯ 91 f. no-, nü in: O.Ind. nü-nü ‘so or so”; Arm. -n article, na “then” (*no-ai, Meillet Esquisse2 88), a-n-d “there” (d from IE t; also not similar O.Ir. and “here”, above S. 37, wherefore still Cypr. ἄνδα αὕτη, Schwyzer Gk. I 613); Maybe Alb. andej “there” Gk. νῆς τὸ ἔνης, Dor. νᾶς Hes.; νή “ yea, in truth “, instr. (= Lat. nē ds.), ναί, ναίχι ds. (compare αἰ : ἠ “if”, δαί : δή “also”); Maybe alb në se “if” Lat. nam “for, namely” (acc. sg. f), nem-pe “certainly, without doubt, assuredly, of course, as everybody knows”, nem-ut ds.; nē “ yea, in truth “, instrumental; doubtful whether Slav. *nü, Interjektion Russ. na “ there you have!” etc. belongs here. Also Alb. na “ there you have!” Maybe Pol. na pewno “certainly” : Lat. nem-pe “certainly” Doubtful is also, whether the consecutive particles belong here: ne in: O.Ind. ná “as though, as”; Av. yaϑ-na “and namely “; gr Thess. ὅνε, τόνε, τάνε, with double inflection gen. sg. τοῖνεος etc. “this”; Lat. ego-ne, tū-ne, dēnique (*dē-ne-que), dōnicum, dōnec (*dō-ne-kʷom, compare Umbr. arnipo “ as far as “ from *ad-ne-kʷom), quandō-ne, sīn (*sī-ne “ if, however “), etc.; also -ne in the question; O.H.G. (ne weist tu) na “ not knowing whether “; O.Lith. ne “as”, Lith. nè, nègi, nègu “as” (after comparative), néi “as” (*ne-i), Ltv. ne “as”; akls. neže, Ser.-Cr. nȅgo “as” after comparative; aRuss. ni ds., Pol. ni “as” (*ne-i). Maybe Alb. (*nse) se : poln niż “than” : akls. neže “as” after comparative. nē in: O.Ind. ví-nü “without”; Av. yaϑa-nü̆ ‘straight as”, ciϑǝ-nü for the introduction of a question (= Lat. quid-ne); about Gk. ἐγώνη, which could also be ἐγω-νη, see under ē, ō; νή s. S. 320; Lat. nē “ yea, in truth “ see above S. 320; Goth. -na in afta-na adv. “from behind”, hinda-na adv. “beyond”, etc.; O.H.G. -na in obana “from here above “; O.N. Þēr-na “ to yourself, to you “, etc.; O.Bulg. vъ-ně “ outside “; probably Phryg. νι “and” (in ιος νι “and who”) remains far off; about Toch. A -ne in kus-ne “who, what, which, the one that”, compare Couvreur (Tochaarse Klank- en Vormleer 50); s. also Schwyzer Gk. I 612;References: WP. II 336 f., WH. I 339 f., 370 f., 386 f., 404 f., Trautmann 7 f., 195, Schwyzer Gk. I 606, 612, Specht Decl. 306.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.